Dossier / Heurs et malheurs de la jeunesse russe

Témoignages
(en français et en russe)

“Natachenka nous a demandé de lui envoyer de la mayonnaise russe…”
(en français et en russe)

Ne sois pas de trop !

CHRONIQUE • Poisson d’or aux pommes frites

Entre business, politique et émigration, le cœur des jeunes balance

Les nazis n’ont pas un visage d’adulte

 

Témoignages
http://www.akzia.ru/view/gazeta/society/2196.html


Dans son numéro de décembre 2006, le journal Aktsia a demandé à des étudiants et à de jeunes actifs de formuler leurs souhaits pour 2007.

• Anna, 21 ans, journaliste
Ce que je souhaite avant tout, c’est d’être au moins aussi heureuse qu’en 2006. Je voudrais bien avoir l’occasion de réunir tous mes amis et d’organiser une mégafête, avec danses, chansons et discussions à cœur ouvert dans la cuisine. Comme toujours, en début d’année, changer la déco de ma chambre : déplacer les meubles et ajouter quelques touches de couleur (peut-être bien des coussins sympas de chez Ikea et de nouveaux rideaux). Et puis, mon rêve pour 2007 serait d’échanger enfin les transports en commun contre une voiture…
Анна, 21 год, журналист:
Прежде всего, в новом году я планирую быть не менее счастливой, чем в прошлом! Еще хочу собрать всех друзей, близких и устроить какой-нибудь мегапраздник. С танцами-песнями и задушевными разговорами на кухне. Как и всегда в новом году, поменять интерьер своей комнаты — передвинуть мебель, добавить ярких деталей (может быть, подушек красочных в ИКЕЕ прикупить или новые занавески) — чтобы настроение обновить. В карьере много планов. Хочется создать свое маленькое издание или, по крайней мере, свою авторскую колонку вести. Еще в новом году собираюсь выделить время на занятия танцами. Очень большое желание в 2007 году окончательно пересесть с общественного транспорта за руль собственного авто. А в личной жизни… планирую влюбиться в своего молодого человека еще сильнее.

Daria, 23 ans, employée dans une entreprise du bâtiment
Dans mes plans, il y a mon diplôme à décrocher, et puis bosser, bosser, bosser. Je ne meurs pas d’envie de devenir une obsédée du boulot, mais c’est ce qui risque de m’arriver. Cette métamorphose s’opérera peut-être même justement en 2007. Mais je fais tout pour freiner le processus. D’ailleurs, j’ai l’intention de me payer des vacances en Espagne. Par ailleurs, pas de projet de mariage en vue.
Дарья, 23 года, занимается согласованием объектов по строительству:
В планах на следующий год защита диплома и работа-работа-работа. Вообще-то я не горю желанием становиться трудоголиком, но, видимо, в конце концов я им стану. Может быть даже, это «превращение» совершится уже в 2007 году. Но я этому всячески противлюсь. Вот, например, следующим летом собираюсь отдохнуть. Надеюсь, что не придется откладывать на 2008 год давно запланированную поездку в Испанию. Хорошо там, судя по отзывам. А вот замуж я в следующем году не собираюсь.

• Anton, 25 ans, étudiant en psycho et vendeur de livres
En 2007, j’ai l’intention de changer de sphère d’activité. Je crois que là, j’ai fait le tour. En été, je voudrais faire une virée à Londres, la patrie du foot et du rap.
Антон, 25 лет, психолог, занимается продажей книг:

В 2007 году собираюсь сменить сферу деятельности. В той области, в которой работаю сейчас, я, по-моему, уже достиг «потолка». Вот еще недавно подвязку на свадьбе у друга поймал. Значит, наверное, тоже скоро жениться придется. Кто знает — может, и в следующем году… Очень хочу съездить летом в Лондон — родину футбола и рэп-музыки.

• Dimitri, 20 ans, étudiant en mathématiques
Avant tout, réussir mes exams et fêter ça comme il faut. Si, après ça, je suis encore vivant, sûr, je me mets à la guitare et aux percussions. Pour l’été, je voudrais partir faire une randonnée à vélo en Crimée. Et puis, trouver la fille de mes rêves…
Дмитрий, 20 лет, математик:
В следующем году планирую сессию сдать и хорошенько с одногруппниками «экватор» (половина срока обучения в вузе) отпраздновать. Мы собираемся отмечать в подмосковном пансионате. Если я после этого останусь в живых, то обязательно научусь играть на гитаре и на ударных стучать. А летом собираюсь по Крыму на велосипеде попутешествовать — в этом году мы таким образом всю Тверскую область изъездили. Ну и конечно, в следующем году обязательно найду себе идеальную девушку.

Anna, 24 ans, étudiante en droit
Je voudrais m’acheter une voiture. J’ai déjà repéré le modèle : une Mazda 3 couleur bleu nuit. Et, au volant de cette voiture, voyager dans le pays cet été. En juillet, j’ai aussi l’intention de partir en Egypte faire de la plongée. J’adore ça ! Je voudrais aussi m’acheter un aquarium avec du vrai corail et de jolis poissons. Il paraît que ça calme les nerfs. Enfin, je ferai tout mon possible pour atteindre un maximum d’harmonie dans mon couple.
Анна, 24 года, юрист:
Собираюсь в следующем году купить машину. Уже и модель присмотрела — Mazda 3 темно-синяя. На ней планирую летом по России попутешествовать. Давно хотела съездить в Ярославль (у меня бабушка там). Ну и по окрестностям поездить тоже. Это очень живописное место. А в июле хочу отдохнуть в Египте. Очень люблю дайвинг. Собираюсь на Красном море заняться подводной видеосъемкой. Там одни из самых красивых коралловых рифов. Еще собираюсь купить себе домой большой аквариум с настоящими кораллами и красивыми рыбками. Говорят, нервы успокаивает. Ну, и в следующем году хочу сделать все возможное, чтобы достичь максимальной гармонии в отношениях с моим любимым.

Evguenia, 20 ans, étudiante à l’université d’Etat de Moscou
Je veux améliorer mon hindi pour faire enfin un voyage en Inde, et aller voir le Taj Mahal. J’aimerais aussi apprendre à coudre et à cuisiner. Il est temps de suivre les conseils de maman et de devenir une vraie “femme d’intérieur”.
Евгения, 20 лет, студентка МГУ им. М. В. Ломоносова:
Планирую в следующем году выучить получше хинди и поехать наконец-то в Индию, Тадж-Махал посмотреть. Собираюсь в очередной раз съездить в Питер. Может быть, до Финляндии доберусь. Хочу познакомиться с Йолупукки (финский Дед Мороз). Вообще, уже давно собираюсь попутешествовать по Европе автостопом. Вот, может, в 2007 году удастся. Начну тогда как раз с Финляндии — туда проще всего визу получить. Планирую научиться шить и готовить. Пора внять советам мамы и стать уже «настоящей хозяйкой». А еще есть у меня такой план на ближайший год (мечта детства) — научиться плести фенечки из ниток.

• Irina, 26 ans, cadre dans la restauration
Je compte progresser dans ma carrière. Je travaille depuis longtemps dans l’administration d’un restaurant, pourquoi ne pas viser le poste de directeur pour 2007 ? Et puis, au printemps, je vais me marier. C’est pourquoi je dois m’occuper de ma robe et préparer activement cet événement. Nous avons l’intention de passer notre lune de miel en Corse.
Ирина, 26 лет, занимается ресторанным бизнесом:
В следующем году очень рассчитываю на продвижение в карьере. Я уже довольно давно работаю в администрации ресторана, а в 2007-м планирую занять позицию директора. Еще собираюсь выйти замуж следующей весной. Поэтому планирую купить платье и вообще активно готовиться к этому событию. А на медовый месяц мы поедем на Корсику. Я там давно хотела побывать. Еще собираюсь в наступающем году всерьез заняться йогой, причем не только физическим ее аспектом, но и философским. Вообще очень уважаю индийскую и тибетскую культуру.

• Denis, 22 ans, étudiant à l’université d’Etat de Moscou
L’été prochain, avec mes potes, on veut partir en voiture à Krasnodar et faire du camping. Mais avant ça, je dois terminer la construction de la bania [sauna] à la datcha et surtout, obtenir mon diplôme. Et puis, je voudrais m’inscrire à un cours de lecture rapide : je n’ai jamais le temps de lire tous les livres qui m’intéressent.
Денис, 22 года, студент МосГУ:
Летом собираемся на машинах с палатками и спальниками наперевес поехать отдыхать в Краснодар. Правда, до этого еще хочу баню на даче достроить и дипломную работу защитить. Еще в следующем году хочу пойти на курсы скорочтения, а то у меня вечно времени не хватает читать все книги, которые мне интересны. И обязательно посмотрю фильм «Волкодав», он вроде тоже в начале 2007-го выходит. В феврале планирую поехать на недельку в Новосибирск. Там у меня много друзей, да и вообще люблю этот город.

• Vitalia, 24 ans, traducteur
Je voudrais commencer une formation en communication, et donc je dois me perfectionner en anglais. Et puis atteindre de nouveaux sommets dans mon travail avec l’italien. Je vais lâcher mon job de secrétaire pour me consacrer davantage à la traduction.
Виталия, 24 года, переводчик:
В следующем году хочу начать второе образование в сфере коммуникаций. Еще планирую пойти на курсы английского, а то он стал забываться после двухлетнего отсутствия практики. Ну и достичь новых высот в моей работе с итальянским языком. Для этого планирую работу поменять. Сейчас я работаю секретарем, а в следующем году собираюсь посвятить себя переводам с итальянского. Еще хочу наконец-то сделать встречи с моим молодым человеком регулярными. Он живет в Италии. Поэтому собираюсь убедить его переехать в Россию. В апреле планирую съездить в Чехию. И еще в следующем году собираюсь научиться кататься на горных лыжах. Правда, сначала надо их купить.

Артур, 24 года, учится в военном институте:
Я планирую закончить свою учебу. А летом поехать в Сочи. Меня в детстве практически каждое лето туда возили. Сейчас вот ностальгия… Давно уже туда собираюсь, но, думаю, в 2007 году точно съезжу. Еще была мысль о загранице. Куда-нибудь в Англию, например, слетать. Но точно не в Америку. В плане личной жизни… Девушка есть одна, которая меня ждет. Вот думаю — может быть, сделаю ей предложение в следующем году. Посмотрим… Смотря как ждет. Еще хочу заняться каким-нибудь восточным единоборством. Дзюдо, может быть, или каратэ.

Андрей, 27 лет, «ничем не занят»:
Я собираюсь в следующем году поехать в Гималаи. Нет, серьезно…следующий год — это последний срок! Ну и что, что я уже 5 лет собираюсь. Уже даже маршрут разработал: как пройти к Шаолиньскому монастырю. И вопросы составил, которые местным ламам хочу задать. Это у меня мечта такая: помедитировать в Гималаях под музыку раннего БГ. Ну, еще планирую покорить Эверест. А потом, не откладывая, нарожать детей. Думаю, пятерых хватит. И попасть в Книгу рекордов Гиннесса. В общем, год у меня обещает быть веселым и увлекательным.

Татьяна, 21 год, работает в сфере постпродакшна:
В плане работы собираюсь продвигаться в области постпродакшна в киноиндустрии. Я недавно пришла в эту сферу в качестве помощника, но у меня там большие перспективы. Надеюсь, что повышение не за горами. Возможно, и в 2007-м. Еще очень много проектов на следующий год в плане путешествий. Во-первых, собираюсь в Индию, потому что очень увлекаюсь восточной культурой и даже писала в университете работу по индуизму. Так что в теории эту страну я знаю хорошо, хочется узнать и на практике. Личную жизнь в наступающем году собираюсь немного притормозить: слишком много работы и интересных проектов.

Мария, 22 года, филолог:
В следующем году я планирую начать жизнь заново. Правда, я собираюсь это сделать каждый год. Так что формально у меня уже было больше двадцати жизней. Но, тем не менее, в 2007-м я собираюсь изменить обстановку своей квартиры, поменять свой имидж и своего бойфренда. Я вообще считаю, что нужно как можно чаще начинать все с чистого листа. Так жизнь будет гораздо ярче и разнообразнее. Еще собираюсь научиться танцевать сальсу. А летом хочу поехать на Казантип и, может быть, найти там свое новое воплощение.

______________________________________

 

“Natachenka nous a demandé de lui envoyer de la mayonnaise russe…”

Le jeune dramaturge Evgueni Grichkovets confie ses doutes sur ces étudiants qui partent pour l’Occident et oublient leurs racines.

De nos jours, qui s’intéresse à votre diplôme ? Ce que peut vous demander un éventuel employeur, c’est si vous avez un permis officiel de résidence/1 à Moscou, et votre réponse sera alors sans doute décisive. Mais ce ne sera certainement pas le nom de votre université. Moi, par exemple, on ne m’a jamais demandé mon diplôme.
J’ai étudié la théorie de la littérature à Kemerovo [en Sibérie occidentale], et je n’ai jamais eu l’impression d’avoir eu droit à une formation au rabais, “provinciale”, moins bonne que celle que délivrait l’université d’Etat de Moscou ou de Leningrad/2. Nos professeurs étaient des gens qui avaient fait leurs études là-bas, à Moscou ou à Leningrad, voire qui étaient venus d’Ukraine, de Lvov ou de Kiev, et la plupart d’entre eux enseignent aujourd’hui à Moscou.
Lorsque je suis en tournée, j’aime rencontrer des étudiants – qui sont généralement en fac d’histoire ou de langues. Leurs professeurs sont souvent de mon âge, ce sont parfois mes cadets. Ils font partie des jeunes ambitieux de l’époque actuelle, qui ont obtenu leur diplôme dans un espace nouveau/3 et ont décidé de leur plein gré de rester enseigner dans des universités de province, de faire un troisième cycle et de soutenir leur thèse. On trouve parmi eux des individus assez bizarres, mais aussi de brillantes personnalités, vraiment dévouées au savoir et se consacrant avec fanatisme à l’enseignement supérieur. Mais souvent
le corps professoral des universités de province est plutôt médiocre, essentiellement composé de leurs propres diplômés. En province, un professeur d’université est vu comme un raté qui a dû se résoudre à ce compromis ou qui n’a rien pu trouver d’autre. Etudier, ce n’est pas seulement potasser en bibliothèque, c’est aussi rencontrer des personnalités fortes, exceptionnelles, porteuses d’une vision puissante et originale. Or, ce type d’échanges, qui détermine pour une grande part le niveau d’instruction, fait aujourd’hui défaut en province.
On peut déplorer que l’éducation de bon niveau se soit réfugiée à Moscou, que les concours d’entrée aux universités de province soient trop sélectifs, les pots-de-vin/4 aux examens énormes, que seuls quelques rares étudiants parviennent à surmonter les obstacles financiers, et pas les meilleurs éléments, loin de là – quant aux meilleurs, doués et pauvres, ils resteraient en marge du système… Peut-être. Mais, d’une manière ou d’une autre, cela aussi se tassera/5. Même si la situation qui prévalait auparavant est à jamais révolue.
A l’époque où je vivais à Kemerovo, je connaissais deux frères qui avaient très peu d’écart d’âge. Ils habitaient un village, leurs parents travaillaient au sovkhoze, et ils s’étaient mis en tête d’entrer à l’université. Evidemment, ils n’avaient pas un sou. Or, il leur fallait au moins de quoi s’installer à Kemerovo. Alors, ces gamins avaient engraissé trois ou quatre porcs, vendu la viande au marché, économisé, et ils avaient intégré des facultés peu prestigieuses de physique et de mathématiques. Ils ont mené à bien leurs études, aujourd’hui ils vivent en ville et ont fondé des familles. Ils n’ont pas enregistré de succès fabuleux en recherche universitaire, mais ils ont réalisé leur projet.
De nos jours, envoyer ses enfants étudier à l’étranger est à la mode. A 12 ou 13 ans, un jeune adolescent est inscrit dans une école privée d’Europe occidentale/6. Il rentre en Russie pour l’été, mais le plus souvent ses parents viennent passer les vacances avec lui sur la Côte d’Azur ou au ski dans les Alpes/7. Lorsque cet adolescent revient au pays, à 16 ans, il trouvera peut-être quelque chose qui l’intéresse à Moscou ; mais, s’il est originaire de Tioumen ou de Krasnoïarsk, c’est fini, il est perdu pour la patrie. Il repartira étudier ailleurs.
Combien en ai-je vus, de ces jeunes, ni russes, ni occidentaux, ballottés entre deux mondes, sans le moindre centre d’intérêt dans la vie. Ils manient avec aisance trois ou quatre langues, mais n’en connaissent profondément aucune, et leur russe est très médiocre. Récemment, j’ai discuté avec un jeune homme de 20 ans qui avait passé sept ans à l’étranger. Il parle russe sans accent, mais est incapable de lire. En revanche, il peut lire en allemand ou en anglais, mais ne connaît pas suffisamment ces langues pour apprécier leur littérature – il est à l’aise avec des documents informatiques ou des textes concrets relativement simples. L’Europe occidentale l’énerve, mais il y est habitué. Il se contente de râler. En revanche, à la Russie il ne comprend rien. Le rythme de vie y est tel que, si on s’en extirpe deux ou trois ans, on n’a plus de repères en rentrant, surtout quand on est jeune. En quelques années, les anciens camarades de classe du jeune expatrié auront été malaxés/8 par la vie, certains auront pris des coups, d’autres, au contraire, gagné des points, en tout cas ils seront devenus plus adultes.
Peut-être moins ouverts sur le monde, mais certainement beaucoup plus mûrs.
En envoyant leurs enfants si jeunes faire leurs études en Suisse, en Allemagne ou en Angleterre, les parents imaginent que là-bas ils sont en sécurité. “Alors que chez nous, à Tioumen, avec toute cette drogue !” Comme s’il n’y en avait pas en Suisse.
Les parents se rassurent. Ils ont le sentiment d’accomplir leur devoir. En réalité, ils ne font que payer pour se débarrasser de leur progéniture. Ils les expédient à l’étranger, leur envoient de l’argent… Au début, ils téléphonent tous les deux jours, puis ne demeurent que les appels traditionnels du vendredi soir, puis un coup de fil par mois. Ils s’affairent, pensent qu’il faudra absolument leur envoyer des friandises de Moscou. Ou bien c’est Natachenka/9 qui insiste pour qu’on lui fasse parvenir de la mayonnaise russe. Que de soucis ! Et, évidemment, les enfants s’habituent, ils s’acclimatent. Mais voilà que vient le temps de rentrer. Alors, ils se focalisent sur ce qui est pour nous la réalité quotidienne, à laquelle nous nous efforçons courageusement de ne pas prêter attention – la lâcheté, la grossièreté ou le je-m’en-foutisme des personnes censées faire les choses –, depuis l’organisme chargé de l’entretien de l’immeuble jusqu’à notre valeureuse police. Moi, je dis que ces gens ne me feront pas perdre l’amour que j’éprouve pour mon pays. Mais quelqu’un qui revient ne va remarquer que les désagréments et exigera qu’on le renvoie poursuivre ses études à l’étranger. Et il étudiera. Encore et encore. Finalement, il obtiendra un diplôme.
Un jour, en tournée à Munich, j’ai croisé une jeune fille originaire comme moi de Kemerovo. Elle avait fréquenté la même université et était partie en stage afin d’améliorer son allemand. Résultat, elle était en train d’apprendre le droit allemand. Pour quoi faire/10 ? Devenir spécialiste du droit classique allemand et historienne du droit en Allemagne. Je lui ai demandé ce qui l’avait poussée dans cette direction. Sa réponse : il y avait des postes à pourvoir. En fait, peu lui importait sa future profession. Tout ce qui l’intéressait, c’était de rester en Allemagne. Une fille brillante, belle, intelligente, marrante.

1/ Propiska, le Comité exécutif central du Parti communiste de l’URSS avait promulgué un décret en date du 27 décembre 1932 sur “l’instauration d’un système de passeports unifié sur tout le territoire de l’URSS”. Aujourd’hui, pour des considérations touchant à la sécurité et à la prévention d’une émigration indésirable, cette règle de l’enregistrement reste en vigueur. A chaque changement de domicile, tout citoyen, russe ou étranger, doit se faire enregistrer sous les trois jours à sa nouvelle résidence, même si elle est provisoire.

2/ La ville de Saint-Pétersbourg s’est appelée Leningrad de 1924 à 1991 (et Petrograd entre 1914 et 1924).

3/ L’“époque actuelle”, l’“espace nouveau” font référence à la chute de l’URSS en 1991, et aux bouleversements qui l’ont accompagnée.


4/ La corruption est répandue en Russie, et pas seulement dans l’enseignement.


5/ Oustakanitsa, verbe courant d’argot urbain, formé sur stakan “verre (à boire)”, signifie “se tranquilliser, revenir à son état normal”, par allusion à l’habitude traditionnelle et répandue de se tranquilliser en ingurgitant de l’alcool.

6/ En russe, quand on dit Evropa, on sous-entend forcément “Europe occidentale”. L’expression evropeïski remont, devenue à la mode ces dix dernières années, littéralement “travaux à l’européenne”, désigne la remise en état d’un appartement selon les standards de confort, d’esthétique et de sécurité occidentaux, du moins tels que les Russes les imaginent.

7/ Stations de sport d’hiver et villégiatures en Méditerranée sont très appréciées des Russes, mais exigent un niveau de revenus confortable – justement celui d’une famille qui peut se permettre d’envoyer un enfant étudier en Europe. Pendant ce temps, le salaire moyen est d’environ 315 euros par mois…
8/ Perekolbassitsa, verbe de l’argot des jeunes, formé sur kolbassa “saucisson”, signifiant “hacher menu, mettre à rude épreuve”.

9/ L’emploi du diminutif est systématique dans la tradition russe. Il est tellement apprécié qu’on le redouble parfois. Ainsi, Natachenka est le diminutif de Natacha, lui-même diminutif de Natalia (voir p. 29, Sankia, “nouveau héros de notre temps”).

10/ Na figa, expression plus vulgaire que la traduction ne le laisse penser, mais courante.
Evgueni Grichkovets - Izvestia

"Наташенька просила прислать нашего русского майонеза..."
Евгений Гришковец, писатель
Когда я был студентом...
Кто сейчас спрашивает диплом?.. Работодатель может поинтересоваться, есть у человека московская прописка или нет, и это будет, возможно, определяющим. Но уж точно не то, какой университет человек закончил. Лично меня ни разу не попросили показать диплом, не было ситуации, когда нужно было хотя бы упомянуть, что у меня высшее образование.

Я изучал теорию литературы в Кемерове и совершенно не чувствовал (и фактически это было так), что получаю какое-то компромиссное "региональное" образование по сравнению с МГУ или ЛГУ. Я получал полноценное университетское образование, потому что нашими преподавателями были люди, получившие образование где-то там — в Москве или Ленинграде, приехавшие даже с Украины, из Львова, Киева, и большинство из них сейчас преподают в РГГУ в Москве.

Во время гастролей я люблю встречаться со студентами — в основном историками и филологами. Зачастую их преподават ели — моего возраста и даже младше. Из числа молодых амбициозных людей, уже сегодняшних, которые заканчивали университеты в изменившемся пространстве, осознанно решили остаться на преподавательской работе в региональных университетах, поступали в аспирантуру, писали диссертации. Среди них есть и довольно странные персонажи, и яркие личности, действительно фанатично преданные науке и высшей школе. Но нередко региональные университеты укомплектованы весьма средним составом — из своих же выпускников. Преподаватель вуза в провинции воспринимается как неудачник - то ли пришлось пойти на какие-то компромиссы, то ли ничего другого не получилось. У студентов исчезла возможность не просто осваивать материал в библиотеке, но и общаться с сильной, выдающейся личностью, носителем какой-то мощной оригинальной идеи. Вот этого общения, которое во многом и определяло уровень образования, сейчас в провинции не хватает.

Когда я был студентом, человек, занимающийся наукой, был ярок, такая модель, такой способ жизни - привлекательны. Я хотел быть как эти люди. Фундаментальные знания, инструментарий профессии были получены благодаря тому, что меня восхищал человек, который эти знания нес. А главное — это был интересный, привлекательный человек, в него влюблялись студентки.

Закончить юрфак и помочь соседу написать завещание

Молодой человек без особых проблем поглощает и усваивает огромное количество информации. В университетах есть специалисты, которые умеют систематизировать и систематично укладывать эти знания в человека. И существуют люди, которые беспрерывно учатся — второе, третье образование. К их услугам во всех городах — областных центрах и не только — огромное количество филиалов каких-то московских шарлатанских учебных заведений. Очень много милых дам, которые, получив одно высшее образование, думают: а теперь еще и психологии поучусь, а теперь давай-ка архитектуру освою. "На выходе" получается человек, наполненный невероятным количеством знаний, которые он никогда не применит. Если, закончив, скажем, юридический, он не пошел практиковать, через три года в нашей стране его знания будут пригодны лишь для того, чтобы помочь соседу написать завещание.

Можно посетовать: настоящее образование переместилось в Москву, в региональных университетах страшные конкурсы, ужасные взятки на экзаменах, попасть за финансовый барьер могут немногие и далеко не лучшие, а лучшие, талантливые и бедные, остаются за бортом... Может быть. Но каким-то образом устаканится и это. Хотя в прежнее состояние не вернется точно.

Еще в Кемерове у меня были знакомые, два брата-погодка. Они жили в деревне, родители работали в совхозе, и вот почему-то эти парни хотели поступить в университет. Денег, разумеется, не было. А деньги нужны были даже на то, чтобы поехать в Кемерово, там как-то жить и кому-то чего-то платить. И эти мальчишки вырастили трех или четырех свиней, продали на рынке мясо, скопили деньги, поехали и поступили на не особенно престижные факультеты — физический и математический. Выучились, получили дипломы, сейчас городские жители, отцы семейств. Выдающихся успехов в области академической науки они не добились. Но они сделали то, что хотели.

Чем заниматься — наплевать, лишь бы в Европе

Теперь модно посылать детей учиться за границу. Юного человека лет в 12—13 отправляют учиться в частную школу в Европе. Он приезжает в Россию на лето, а чаще родители приезжают к нему туда, и они отдыхают вместе где-нибудь на Лазурном Берегу или катаются на лыжах в Альпах. И когда он возвращается в 16 лет на родину, ну, может быть, в Москве еще и найдется что-то, достойное его интереса. Но если он возвращается в Тюмень или Красноярск — уже все, этот человек для родины потерян. Он поедет учиться дальше.

Сколько я видел таких ребят, не россиян и не европейцев, которые живут где-то между Европой и Россией, не имея никакого интереса в жизни. Они бегло говорят на трех-четырех языках, но глубоко эти языки не знают, а русский у них совсем худой. Недавно я общался с 20-летним человеком, который семь лет учился за границей. Говорит он без акцента, но читать по-русски не может — текст воспринимать не может. Читает на немецком или английском. Но и этот язык знает недостаточно для того, чтобы воспринимать художественную литературу — то есть он умеет общаться только с текстом в компьютере или средне-научного уровня литературой. Человека раздражает Европа, хотя он к ней привык. Ну, так просто, брюзжит. А в России ему ничего не понятно — сейчас в России такая жизнь, что, если выдернуть из нее года на три, человек, особенно молодой, вернувшись, не сообразит, что произошло, куда он вернулся. Скорости проживания жизни в Старом Свете и в России совершенно разные. Его бывших одноклассников за эти годы жизнь переколбасила, кого-то совсем опустила, кого-то, наоборот, подняла, во всяком случае, они уже более взрослые люди. Может быть, менее информированные, но уж точно гораздо более взрослые.

Понятно, родители, отправляя детей в таком юном возрасте на учебу куда-нибудь в Швейцарию, или Германию, или Англию, полагают — всегда одна и та же риторика — там будет безопасно. "Ой, а у нас тут в Тюмени наркотики!" Можно подумать, в Швейцарии наркотиков нет.

Родители успокаиваются, у них ощущение выполненного долга. А на самом деле они просто откупились от своих детей. Отправили за границу, дают деньги... Сначала через день созваниваются по телефону, потом остаются ритуальные звонки по пятницам, потом раз в месяц. Суетятся: отправить им туда московских конфеток. Или вот: Наташенька очень просила прислать нашего русского майонеза. Тьфу! И разумеется, дети привыкают, приживаются там. Но потом приходит время возвращаться сюда. И тогда им лезет в глаза то, что для нас является нормой жизни, то, на что мы мужественно стараемся не обращать внимания, когда сталкиваемся с вероломством, хамством или просто неисполнительностью людей, которые должны что-то исполнять, — от ЖЭКа до нашей доблестной милиции. Я говорю: "Они не заставят меня разлюбить родину". А человек, который возвращается, сосредоточен на этих неприятных моментах, выискивает их, нервно на них реагирует — и требует, чтобы его отправили учиться дальше. И учится и учится, учится и учится. И выучивается.

Был я на гастролях в Мюнхене и встретился с землячкой из Кемерова. Она из того самого университета, который я закончил, приехала на практику, совершенствовать немецкий язык. В итоге изучает классическое немецкое право. На фига? Будет специалистом по немецкому классическому праву, историком права в Германии. Я спросил: а почему ты этим занялась? Она отвечает: а тогда там были вакансии. То есть чем заниматься — наплевать, лишь бы остаться. Яркая, красивая, умная, забавная девушка.
16:51 29.11.06

_____________________________________________________



Ne sois pas de trop/1 !

Une femme de lettres s’insurge contre la part prépondérante qu’occupent les classiques russes du XIXe siècle dans l’enseignement de la littérature. Or, selon elle, les héros de cette littérature véhiculent des idéaux néfastes pour les jeunes du XXIe siècle.

DE SAINT-PÉTERSBOURG
Pourquoi la Russie devrait-elle entrer dans le XXIe siècle avec des idéaux parfaitement néfastes ? Si nous voulons que nos enfants deviennent des adultes pragmatiques, aptes à prendre des décisions, il faut cesser de les éduquer comme de gentes demoiselles/2 à coups de héros inutiles/3 du XIXe siècle. Telle est la réaction qu’a eue Natalia Grantseva, célèbre écrivaine de Saint-Pétersbourg, rédactrice en chef adjointe de la revue [littéraire] Neva, après avoir pris connaissance des textes destinés à figurer dans un manuel de littérature élaboré à Saint-Pétersbourg à la demande du ministère de l’Education.

Vous attaquez le saint des saints/4 – la littérature russe [classique].
Je me borne à constater les faits : cette littérature n’intéresse pas les élèves. Ils ne souhaitent pas se plonger dans la problématique des poèmes et des romans, formuler un jugement sur les personnages, ni analyser la palette des techniques littéraires. Ils préfèrent feuilleter des recueils de classiques condensés et apprendre par cœur/5 des rédactions types.

La faute en incombe peut-être aux bénéfices que retirent les éditeurs de ce genre d’ouvrages exploitant la paresse naturelle des élèves ?
Quelle paresse ? Pourquoi lisent-ils donc les milliers de pages de Harry Potter au lieu de se contenter d’un résumé de 30 pages ? La popularité des substituts que sont ces condensés de littérature et le fait que les enseignants soient désormais incapables de lutter contre montrent bien que le “capitalisme sauvage” sait mieux réagir que notre intelligentsia humaniste.

Malgré la richesse spirituelle de la littérature russe, la génération actuelle est étonnamment privée de spiritualité. Cette situation fait l’objet de débats acharnés/6.
Je ne trouve pas que la génération actuelle soit privée de spiritualité. Sa spiritualité est saine et naturelle. La “spiritualité” des classiques scolaires est une idée imposée par une tradition douteuse. Imaginez la vie d’un écolier : il sait que son avenir dépend de lui-même, qu’il doit étudier, préparer sa carrière. Le monde dans lequel il va vivre lui prouve à chaque instant, tranquillement, que la Russie contemporaine n’est pas seulement l’héritière de l’Union soviétique mais avant tout d’un Etat russe millénaire.
Et ce futur citoyen se voit obligé de lire les classiques ! Ceux qui, tout au long du XIXe siècle (après Pouchkine), se sont consacrés à la critique sociale et au dénigrement politique. Ceux qui ont demandé, de plus en plus fort : qui est coupable et que faire ?/7. Ceux qui ont pris des poses à la Byron/8 et mené des expériences napoléoniennes à coups de hache sur la tête des vieilles femmes/9. Ceux qui, avec leurs appels de procureurs utopistes, ont fini par causer la destruction de l’Etat et entraîné la naissance de la “cité radieuse”, de l’Empire communiste et de son totalitarisme monstrueux. Ces classiques ont façonné la vision du monde des militants de Narodnaïa Volia/10 et des lanceurs de bombes. Ces classiques que les citoyens de l’époque de Lénine et de Staline ont appris par cœur, comme une justification du coup d’Etat [de 1917], sont encore aujourd’hui au programme !

Mais ces œuvres évoquent toujours le mystère de l’âme russe, la “larme d’un enfant”/11, les “cerisaies” [allusion à La Cerisaie, de Tchekhov].
Comprenez-moi bien : les œuvres classiques que l’on étudie en littérature sont des documents qui parlent de leur époque, riches d’immenses qualités d’écriture. Mais cela ne veut pas dire pour autant que tout écolier doive être un spécialiste de littérature ou d’histoire de la littérature. La mission de la littérature est d’aider les jeunes consciences, de renforcer leur foi dans leurs capacités, de croire au sens qu’elles donneront à leur vie. Dans toute l’œuvre de Dostoïevski, il suffit de garder Les Nuits blanches au programme des écoles. Le reste, des philologues professionnels ou des spécialistes de psychiatrie pourront l’étudier à l’université, et multiplier les spéculations philosophiques au sujet de la “larme d’un enfant”.

Beaucoup de nos “évangiles littéraires” sont pétris d’humanité, comme par exemple Le Manteau [de Gogol], où l’on prend pitié d’un petit homme humilié. Que restera-t-il de l’âme russe (juive, ukrainienne, tatare), si elle ne connaît plus la miséricorde ?
Bien sûr, en plus d’une position citoyenne, la littérature doit nous apprendre la miséricorde, la compassion, la sympathie. Or, il existe là toute une veine auquel n’a pas recours le système éducatif – les légendes et les fables. C’est une littérature qui façonne la moralité et se présente en outre de manière compacte, n’exigeant pas que l’on bûche sur des “pavés”. Pensez combien cela serait utile à la société si les écoliers étaient familiarisés avec des fables élaborées au sein des cultures chrétienne, islamique, juive, s’ils découvraient l’universalité de leur portée humaine. Cela détruirait les stéréotypes primaires, et je pense que les skinheads/12 seraient moins nombreux.

Où, dans l’histoire de la littérature russe, peut-on trouver des auteurs qui ont eu leur heure de gloire mais n’ont pas été retenus pour l’éducation de ceux qui devaient édifier le communisme ?
On en trouve là où les auteurs de manuels scolaires ne mettent presque jamais les pieds, au XVIIIe siècle. L’époque de Catherine II a connu une production dramaturgique remarquable, un véritable Shakespeare collectif. Cela pourrait insuffler un peu de vie dans les cours de littérature. Ce siècle compte de grands noms, malheureusement ensevelis sous les tirades sur les Oblomov et autres Tchitchikov/13.
Certes, la poésie de Gavriil Derjavine/14 est enseignée dans les écoles, mais il faut voir comment. On croirait qu’on lui fait l’aumône parce qu’il a joué un rôle dans la vie de Pouchkine ! Si Derjavine avait été français, Dumas lui aurait consacré un roman. Mikhaïl Kheraskov, grand poète et dramaturge, était recteur de l’université de Moscou (ce qui équivaudrait à ministre de l’Education, de nos jours). Il a rédigé notre première épopée poétique, la Russiade. Cet Arioste/15 russe a non seulement chanté l’union de Moscou et de Kazan, mais a aussi écrit une passionnante histoire d’exploits chevaleresques sur les champs de bataille. C’est une œuvre héroïque, et même patriotique ! Pourquoi, au lieu de leur faire découvrir la Russiade, martyrise-t-on les enfants à coups de textes ennuyeux sur la faiblesse morale ?

Comment serait-il possible de réorienter les arts, le théâtre, le cinéma ?
Le théâtre et le cinéma sont des arts qui, a priori, ne sont pas faits pour les crèches ni les écoles, mais pour un public d’adultes. L’art est exempt de contraintes. Il n’est pas obligé d’illustrer. Il n’y a donc pas besoin de le réorienter. Mais un adolescent/16 torturé par la lecture imposée de “pavés”, n’ira probablement pas se régaler des films qui en auront été tirés. Il se regardera plutôt La Guerre des Etoiles en vidéo. Et il aura raison.


1/ Lichni, allusion au thème de l’“homme de trop”, qui ne trouve pas sa place dans la société, sujet central de la littérature russe de la seconde moitié du XIXe siècle.

2/ Kisseïnaïa barychnia, expression ironique qualifiant une “ingénue”. Le terme barychnia “demoiselle, mademoiselle” arrive tout droit du XIXe.

3/ “Bon à rien”, adjectif familier très expressif formé sur ni k tchemou “qui ne mène à rien”.

4/Osnovy osnov, les “bases des bases”.

5/ Zoubrit bolvanki, expression familière signifiant “bachoter, potasser des antisèches”.

6/ En russe, “on en discute jusqu’à l’extinction de voix”. On pourrait traduire aussi : “jusqu’à en perdre haleine”.

7/ Deux questions de base de la culture russe (Que faire est le titre d’un livre de Tchernychevski, 1860), reprises par Lénine et qui reviennent encore.

8/ George Byron, grand poète anglais, bien plus connu en Russie qu’en France.

9/ Allusion au meurtre de la vieille usurière par Raskolnikov, le héros de Crime et châtiment, de Dostoïevski.

10/ Narodovoltsy, membres de La Volonté du peuple, groupe terroriste né en 1879 d’une scission du mouvement Zemlia i Volia (Terre et liberté). Ils assassineront le tsar Alexandre II en mars 1881 dans un attentat à la bombe.

11/ Idée de Dostoïevski, tirée des Frères Karamazov (1880), qui dit en substance : au nom du bien supérieur, peut-on tolérer les larmes d’un enfant innocent torturé ?

12/ Skinkhedy, mot repris tel quel de l’anglais ; l’équivalent russe britogolovy “têtes rasées” est moins employé.

13/ Deux personnages à la fois sympathiques et “négatifs” incarnant la Russie du XIXe. Oblomov, d’Ivan Gontcharov (1857), met en scène un personnage éponyme d’indolent irrésolu ; Tchitchikov est l’ingénieux escroc des Ames mortes, de Nikolaï Gogol (1835-1842).

14/ Gavriil Derjavine (1743-1816), représentant du classicisme russe.

15/ Ludovico Ariosto, dit l’Arioste, poète et dramaturge italien (1474-1533), célèbre pour son Roland furieux.

16/ Le terme anglais teenager est souvent employé en russe, sous la forme tineïdjer, de préférence au terme traditionnel nodrostok.

Natalia Cherguina - Ogoniok

______________________________________________________________


CHRONIQUE • Poisson d’or aux pommes frites

En Russie, les jeunes – selon les sociologues, ce sont les moins de 30 ans – ont grandi après la chute du régime soviétique : ils ont donc vu l’effondrement des anciennes normes et l’apparition de normes nouvelles, tant sociales que politiques : c’est la première génération du capitalisme russe. Comment caractériser cette classe d’âge ?
Un conte russe commence ainsi : “Un père avait trois fils. Le premier était un gars intelligent, le second était comme ci, comme ça, le plus jeune était un parfait imbécile.” A mesure qu’avance le récit, c’est le plus jeune qui se trouve être le plus intelligent et le plus entreprenant, et c’est lui qui réussit le mieux.
Pour ce qui est des carrières, le premier choix est bien sûr le “business”. Si les premiers millionnaires étaient des jeunes issus des cadres “komsomols” (jeunesses communistes) ou du monde criminel, aujourd’hui le tableau change : la plupart des jeunes qui réussissent ont fait des études supérieures et connaissent souvent des langues étrangères. Parmi les cent premiers milliardaires, on compte plusieurs trentenaires, tels le banquier Andreï Melnitchenko (34 ans) ou l’un des propriétaires de l’aluminium russe, Andreï Gorodilov (35 ans).
Il y a des secteurs presque entièrement monopolisés par les jeunes : celui, par exemple, du journalisme. L’une des étoiles de la presse russe, Oleg Kachine, s’est rendue célèbre à 23 ans par ses articles cinglants sur les mouvements politiques de jeunes.
La presse est le miroir des intérêts de la jeunesse et de sa langue. Des publications pour adolescents de l’époque soviétique comme Smena (“Relève”), Sobesednik (“L’Interlocuteur”) ou Pioner (“Le Pionnier”) ont disparu. Iounost (“Jeunesse”) et Rovestnik (“Notre classe d’âge”) ont survécu, mais ont vieilli. De nouvelles publications sont apparues. L’un des hebdomadaires les plus populaires parmi les ados de Moscou est Molotok (“Le Marteau”), qui paraît depuis 1999 et contient beaucoup d’informations sur le show-biz. La revue Yes!, qui s’adresse aux jeunes filles de 16 à 24 ans, a pour caractéristique de consacrer la moitié de ses pages aux “gentilles”, et l’autre moitié aux “mé­chantes” ! Quant à Hooligan, qui paraît depuis 2002, il veut véhiculer un esprit de révolte viril pour les 16-24 ans. On voit donc que beaucoup de ces journaux prennent pour titre des mots étrangers – une façon, en Russie, de montrer qu’on vit au rythme de l’époque. Comme ailleurs, les jeunes lecteurs sont intéressés par l’argent, la mode, le sexe, la musique… Parmi les auteurs adulés, Oksana Robski, veuve d’un millionnaire assassiné, qui décrit bien ce milieu des riches [voir CI n° 798, du 16 février 2006].
Ce monde du “glamour” est la créature du nouveau dieu Fric. Un monde où tout est possible. Parmi les recettes de cuisine “chic” proposées par une revue de jeunes, on trouve du “poisson d’or aux pommes frites”. Or ce “poisson d’or”, chez Pouchkine, exauçait les vœux, et il est resté dans la culture russe le symbole d’un pouvoir miraculeux. Le nouveau Russe y voit un mets raffiné.
Et la politique ? Nous sommes loin de l’apolitisme professé par les jeunes dans les an­nées 1990. D’après un sondage de l’Institut de l’opinion publique publié en juin 2005, 33 % des jeunes se disent intéressés par la politique. Et, dans ce nouvel intérêt, prédominent des tendances à caractère nationaliste. De nom­breux jeunes se retrouvent dans les idées du Parti national-bolchevique, qui compterait entre 13 000 et 30 000 militants (cette forma­tion, même si elle est officiellement dissoute, continue à se livrer à des actions bruyantes sous le slogan “La Russie sans Poutine”).
Après le goût de l’argent, et après l’engagement politique, une troisième tendance se manifeste dans les milieux de la jeunesse russe : c’est la volonté d’émigrer en Occident. Il n’y a pas que les fils de riches qui vont faire des études à l’Ouest. Ces dernières années, ce sont des jeunes des provinces, de milieux assez modestes, qui choisissent, après des études de langues étrangères, de sauter le pas. Mais deux phénomènes viennent inverser la tendance. D’une part, le nombre d’étudiants en Russie même a doublé ces dix dernières années. D’autre part, des jeunes dont les parents ont émigré durant les années 1970 et 1980 rentrent en Russie pour y travailler. Et, leur intégration le montre, ils ne semblent pas avoir perdu leur identité russe !

Nora Buhks - Novoïé Vremia

________________________________________________________



Entre business, politique et émigration, le cœur des jeunes balance

Plus actifs, plus mobiles et plus politisés : portrait d'une jeunesse en pleine mutation

D'après les statistiques russes, les jeunes de 15 à 25 ans constituent 15 % de la population actuelle de la Russie. Mais les frontières de cette catégorie sont extensibles, et les sociologues y font souvent entrer les individus jusqu'à 30 ans. Pour l'essentiel, ces jeunes n'ont pas connu le régime soviétique ; l'époque où ils ont grandi a vu l'effondrement des anciennes normes et l'apparition de normes nouvelles, tant sociales que politiques et économiques : c'est la première génération du capitalisme russe. Comment définir cette classe d'âge active, énergique, entreprenante, qui est celle de la Russie nouvelle ?

Un conte russe commence ainsi : "Un père avait trois fils, le premier était un gars intelligent, le second était comme ci comme ça, le plus jeune était un parfait imbécile." A mesure qu'avance le conte, c'est le plus jeune qui se trouve être le plus intelligent et le plus entreprenant, et c'est lui qui réussit le mieux dans la vie.

Pour ce qui est des choix de carrière, on peut distinguer aujourd'hui trois tendances principales : la première est le "business". A la chute de l'empire soviétique s'est ouverte l'ère du capitalisme sauvage, pour laquelle la valeur suprême a été l'argent. Mais, si les premiers millionnaires ont été des jeunes issus des cadres dirigeants "komsomols" (jeunesses communistes) ou du monde criminel, aujourd'hui le tableau change : la plupart des jeunes riches jusqu'à 35 ans ont fait des études supérieures – ou ont au moins suivi l'enseignement secondaire spécialisé –, ils connaissent souvent des langues étrangères et ont des compétences dans le business international. Parmi les cent premiers milliardaires russes, on compte bon nombre de trentenaires tels les banquiers Andreï Melnitchenko et Sergueï Popov (tous deux âgés de 34 ans) ou l'un des propriétaires de l'aluminium russe, Andreï Gorodilov (35 ans).

Aujourd'hui, les perspectives financières sont le premier critère dans le choix d'une profession. Un récent sondage effectué parmi les jeunes Moscovites a montré que 85 % d'entre eux voulaient choisir le business. "Je pense, donc j'entreprends", telle est leur maxime la plus courante. A côté de l'entreprenariat privé, il y a d'autres secteurs attractifs : la technologie liée à Internet, la finance (notamment les opérations financières en devises, le courtage en Bourse et l'immobilier). Energie, rapidité d'esprit, faculté d'adaptation, éducation moderne et ambition, tout cela rend les jeunes Russes très concurrentiels.

L'indice du chômage des jeunes est relativement modeste. En 2006, les 5,4 millions de jeunes chômeurs constituaient le quart des chômeurs russes. La proportion est encore plus faible dans les grandes villes, surtout dans la capitale. En règle générale, le chômage des jeunes dans les grandes villes est dû à la recherche d'un haut salaire ou d'un travail spécialisé. Il y a des secteurs presque entièrement monopolisés par les jeunes : celui, par exemple, du journalisme (aussi bien télévisuel que dans la presse écrite imprimée ou électronique). La majorité de ceux qui travaillent dans la presse ont à peine 30 ans. Oleg Kachine, l'une des étoiles du journalisme russe actuel, s'est rendu célèbre à 23 ans par ses articles cinglants sur les mouvements politiques de jeunes. En 2006, la Russie comptait 46 000 médias imprimés, dont plusieurs milliers destinés aux jeunes.

La presse est le miroir des intérêts et des mœurs de la jeunesse, de sa langue qui reflète les obscurs processus socioculturels qui travaillent la Russie en profondeur. Des publications pour adolescents et jeunes de l'époque soviétique comme Smena ("Relève"), Sobesednik ("L'Interlocuteur"), Stoudentcheski Meridian ("Le Méridien de l'Etudiant"), Pioner ("Le Pionnier"), et d'autres ont disparu. Rovestnik ("Notre classe d'âge") et Iounost ("La Jeunesse") ont survécu mais ont beaucoup vieilli. Le Moskovski Komsomolets ("Le Komsomol de Moscou") ou la Komsomolskaïa Pravda ("La Vérité du komsomol") ont depuis longtemps perdu leur public de jeunes et sont devenus des organes de "presse jaune", dont l'essentiel de l'information est fait de ragots à parfum de scandale.
De nouvelles publications sont apparues sur le marché. L'un des hebdomadaires pour jeunes les plus populaires de Moscou est Molotok ("Le Marteau"), qui paraît depuis 1999 ; il s'adresse aux adolescents et contient beaucoup d'informations sur le show-biz. La revue Yes!, publiée depuis 1998, a été intégralement pensée par le journaliste Igor Cheine. Elle s'adresse à des jeunes filles de 16 à 24 ans ; une moitié de la revue est destinée aux "gentilles", l'autre aux "méchantes".

Le journal Hooligan paraît depuis 2002. Sa thématique principale – une constante de la culture jeune – est celle d'un esprit de révolte viril ; il s'adresse aux jeunes de 16 à 24 ans. Cool Girl, revue féminine de mode sur papier glacé, est la revue type pour jeunes femmes, consacrée surtout aux relations avec l'autre sexe.

On voit que les titres de beaucoup de ces revues sont en langue étrangère, pour garder un certain brand et attirer le lecteur. L'emploi de mots étrangers en russe est pour le jeune signe qu'on est "dans le vent", qu'on vit au rythme de l'époque.

Les jeunes lecteurs sont intéressés par l'argent, la belle vie, la mode, le sexe, la musique. Le style à la mode est le glamour. Le grand auteur est Oksana Robski, veuve d'un millionnaire assassiné, qui a fait du milieu où elle évolue – le monde des riches – le milieu de ses descriptions. Ses livres ont beaucoup de succès. Il y a un grand nombre de revues glamour.
Le monde du "glamour" est la créature du nouveau dieu Fric. C'est pourquoi la beauté n'y est pas unique mais obligatoire, produit de l'art du coiffeur et du tailleur ; les merveilles restent au niveau, d'une très accessible banalité, du menu de chaque soirée. Un exemple en est donné par le titre en couverture d'une revue de jeunes à la mode qui imprime des recettes pour tables de riches : "Poisson d'or aux pommes frites". Le "poisson d'or" est au centre d'un conte de Pouchkine, le plus grand poète russe du XIXe siècle. Ce poisson donne réalité aux vœux qu'on formule, et il est dans la culture russe symbole de pouvoir miraculeux. Le nouveau Russe y voit un mets raffiné. Et le glamour pénètre aussi la politique. Les idéologues extrémistes tentent d'esthétiser leurs symboles et leurs modèles de comportement dans le style glamour.

D'après un sondage de l'Institut de l'opinion publique en date du 2 juin 2005, 33 % des jeunes sont intéressés par la politique. L'apolitisme professé par les jeunes dans les années 1990 est aujourd'hui oublié. Ce nouvel intérêt, où prédominent visiblement des tendances à caractère nationaliste, est la seconde tendance de cette tranche de population.

La Russie possède plusieurs organisations politiques de masse, dont la plus importante et la plus active est le Parti national-bolchevique (NBP), créé le 1er mai 1993 par l'écrivain Edouard Limonov et l'idéologue Aleksandr Douguine. A ce jour, Limonov est le seul leader du parti. On ignore le nombre exact de ses membres, les évaluations oscillant entre 13 000 et 30 000. Le slogan du parti est "La Russie sans Poutine". L'organisation lance des appels à un renversement du régime et se livre à des actions bruyantes et agressives. Le tribunal de district de Moscou a voté le 29 juin 2005 la dissolution du NBP, mais le parti n'a pas disparu pour autant. Bien au contraire, la répression contre les natsboly leur vaut la sympathie des jeunes et l'adhésion de nouvelles recrues. Dans le contexte de la montée du nationalisme, les déclarations du NBP ne suscitent plus la vive indignation de naguère, et leur critique sociale trouve un écho dans la population. Autour du parti se crée l'auréole d'un mouvement révolutionnaire. Il y a des écrits qui font des natsboly des héros "romantiques" : ainsi le roman de Zakhar Prilepine Sankia (2006).

En 2000 a été créé pour soutenir Poutine un mouvement de jeunes, "Marchons ensemble", dont l'appellation officielle est "Organisation sociale panrusse d'aide à l'éducation de la jeunesse". Sous l'égide de cette organisation ont eu lieu d'énormes meetings de soutien à Poutine, qui réunissent à chaque fois de 30 000 à 100 000 personnes. Mais il a fallu pour réunir ces foules distribuer des billets de cinéma gratuits et des pagers". Comme l'écrit P. Daniline dans son livre "Jeunesse et Politique en Russie 2003-2005" (Moscou, 2006), le mouvement s'est vite transformé en farce. L'ancien leader de "Marchons ensemble", Vassili Iakemenko, a aujourd'hui pris la direction d'un autre mouvement de jeunes, Nachi ("Les nôtres"), qui se déclare antifasciste et veut s'opposer aux mouvements de jeunes antipoutiniens.
Parmi les organisations de moindre importance, Oborona ("Défense", environ 2 500 membres) a fait des manifestations de soutien à Khodorkovski, Levy Front Molodioji ("Front gauche de la jeunesse") qui compte, d'après Daniline, 35 000 adhérents, et le mouvement radicalement modéré Iabloko ("La Pomme"), qui atteint les 1 000 sympathisants.

Beaucoup de mouvements ont leurs organes de presse et leurs sites sur le Net. Les natsboly, par exemple, ont le journal Limonka ("Grenade"), dont le titre affiche symboliquement le caractère agressivement conquérant du mouvement tout en renvoyant au nom de famille de son leader, Edgar Limonov. En général, le style et le lexique de ces publications reflètent la couleur politique des organisations.

Une troisième tendance qui se manifeste dans les milieux de la jeunesse est l'émigration en Occident. On estime d'ordinaire que ce sont les fils de riches qui vont faire des études universitaires en Occident. A tort. Le nombre des étudiants venus de Russie pour étudier dans les universités européennes est élevé et a constamment augmenté ces dix dernières années, avec cette différence que, pendant les années 1990, il s'agissait d'étudiants venus des deux capitales russes – Moscou et Saint-Pétersbourg –, alors que ces dernières années ils viennent de province. En général, ce sont des étudiants qui ont terminé chez eux un institut de langues étrangères et qui ont une certaine connaissance de la langue du pays où ils sont venus étudier. Ils sont obligés pour vivre de trouver un emploi de garde d'enfants, de serveur ou de vendeur. La plupart appartiennent à des familles de milieu moyen ou pauvre.

Il faut remarquer que ce départ d'étudiants pour l'étranger s'accompagne d'une augmentation du nombre des étudiants en Russie même. D'après les données statistiques, le nombre des étudiants a doublé ces dix dernières années. Quant aux établissements d'enseignement supérieur, leur nombre a plus que doublé : la Russie aujourd'hui compte 562 établissements d'Etat dans l'enseignement supérieur, et 662 établissements privés. Il faut remarquer aussi le retour en Russie d'enfants dont les parents ont émigré durant les années 1970 et 1980. Ces jeunes gens, pour la plupart éduqués en Occident, parlant plusieurs langues et ayant l'expérience de la vie occidentale, rentrent en Russie pour y travailler. Leur exemple montre que la question d'une perte d'identité après plusieurs années d'études à l'étranger ne se pose pas : ceci est confirmé aussi bien par l'expérience de l'ancienne Russie que par celle de l'Europe moderne qui les accueille.

Nora Buhks, professeur de littérature et médias russes à la Sorbonne (Paris IV)

 

________________________________________________________

Les nazis n’ont pas un visage d’adulte/1

Les destins de la Russie dans un roman sur les [néo]bolcheviks Sankia, jeune national-bolchevik en mal de racines, de sens et d’action, est le héros d’un roman éponyme qui fait couler beaucoup d’encre à Moscou. Le quotidien Moskovski Komsomolets nous trace son portrait avec un brin de complaisance.

Quoique encore jeune, l’auteur de ce livre, dont le véritable prénom est Evgueni, a déjà une existence bien remplie. Diplômé en philosophie, chef d’un détachement d’OMON/2, il s’est battu en Tchétchénie, avant de devenir journaliste à Nijni-Novgorod. Il a autrefois milité au Parti national-bolchevik (PNB)/3 prenant part à de nombreuses actions politiques. En tant qu’écrivain, il a obtenu plusieurs prix et publié un roman sur la Tchétchénie, Patologui (Pathologies). Sankia a été nommé [cette année] pour le prix Natsionalny Bestseller (Best-seller national) [il était aussi présélectionné pour le Booker Prize russe, mais n’a obtenu aucun prix].
Sacha/4 Tichine, le héros, est un jeune homme originaire d’une ville de province. Le personnage est si bien campé, tellement russe, dans tous les sens du terme, qu’il devient aussitôt familier et se grave pour longtemps dans la mémoire du lecteur. Après le lycée, il n’a pas eu besoin d’études supérieures pour s’instruire et comprendre les choses. Si seulement la moitié de la jeunesse actuelle pouvait avoir son intelligence, sa logique, sa capacité d’introspection et sa profondeur d’analyse…
La vie est ainsi faite que les moyens de lui échapper sont rares : on a le choix entre la vodka, la mort ou l’adhésion à un parti. C’est cette dernière option qui va donner un sens à l’existence de Sacha. De son passé il ne lui reste qu’un sentiment pénible, il n’a donc rien à perdre. Sa mère travaille pour un salaire de misère dans un petit hôpital. Lorsque son père est mort, sa mère a voulu l’enterrer dans le village où il était né, à quelques dizaines de kilomètres de la ville où ils habitaient. C’était l’hiver. Le bus s’est enlisé dans la neige, et le chauffeur, craignant pour son véhicule, a préféré partir en abandonnant en pleine forêt le défunt, Sankia, sa mère et un ami de son père. Pendant plus de dix heures, ils ont dû remorquer le cercueil dans la neige, sans traîneau, à la limite de leurs forces. “Pas de trace d’un humain”, murmurait doucement Sacha. “Pas de trace et de la glace… de la glace et de la neige…” A la nuit tombée, lorsqu’ils comprennent qu’ils vont mourir gelés au milieu des bois, un type/5 du village voisin fait son apparition, sur un traîneau tiré par des chevaux. Voilà pour le passé.
Le roman s’ouvre sur une émeute raciste/6 à Moscou, où se sont rassemblés tous les membres de l’Union des créateurs. Dans un déchaînement sauvage de violence et de pillage, ils dévastent les étals/7, brisent les vitrines, éparpillent les fleurs à travers toute la place, cassent les lampadaires, incendient les voitures et hurlent : “Révolution !”, “Amour !” et “Guerre !” La police lance un avis de recherche, Sacha part se cacher dans le village de ses grands-parents/8. En fait, c’est d’eux que lui vient ce petit nom de Sankia. Un sentiment de mort l’envahit : le village, autrefois animé, dépérit. Les gens ont sombré dans l’alcool/9 ou se sont tués à moto. A présent, c’est le grand-père qui se meurt. Le souvenir d’un passé humain s’est conservé dans ses yeux larmoyants, dans les paroles calmes et amères de la grand-mère et dans les photos des années 1930. “Sacha est le dernier gardien du peu de savoir qui a été conservé sur la vie qu’ont vécue les personnes figurant sur les clichés en noir et blanc. Mais peut-être cela ne sert-il plus à rien ?”
“L’être humain, c’est un vide immense et bruyant, dont les atomes sont séparés par des courants d’air et des distances folles. Comme le cosmos. Et c’est ainsi, précisément, que nous vivons, au sein d’un vide terrible, dont nous ignorons tout et qui nous effraie. Pourtant, nous sommes chez nous, nous sommes à l’intérieur de ce qui est notre image, faite à notre ressemblance.” Dans ce néant généralisé, le seul espoir que conserve Sacha est celui de changer quelque chose. Dans son pays ou dans sa vie.
Le chef des “unionistes” est en prison. Il ne s’appelle pas Limonov, mais Kostenko, et son ombre plane sur les gamins et les gamines qui, au lieu de dissimuler des billets d’amour dans des cachettes secrètes, y planquent des armes. Parmi les “unionistes” de tout poil, on trouve des mineurs et des adolescentes soit très jolies, soit très laides. A la fin du roman, la bien-aimée de Sacha sera passée à tabac, laissée à moitié morte pour avoir lancé sur le président un sac de ketchup et de mayonnaise. Le meilleur ami de Sacha se retrouve derrière les barreaux pour avoir, à Riga, participé à une action réclamant l’arrêt des procès contre les anciens combattants russes/10 “vivant dans ce fier Etat balte”. Lors de cette même manifestation, Sacha est battu jusqu’à perdre connaissance. L’homme qui partage sa chambre d’hôpital, Leva, explique à Sacha : “De nouveaux bourreaux ont pris la Russie des mains des anciens bourreaux.

Au moins, les nouveaux t’ont laissé en vie.” “Je suis prêt à vivre sous n’importe quel régime, pourvu qu’il préserve l’intégrité du territoire et la pérennité de la population. Le régime actuel ne le fait pas”, rétorque Sankia.
En dernier recours, il se lance dans la révolution. Les “unionistes” s’emparent d’un bâtiment des unités spéciales du ministère de l’Intérieur, puis du commissariat central de la ville, et se barricadent dans l’immeuble. Celui-ci est bien évidemment encerclé. Le livre s’achève sur l’image de Sacha armé d’un lance-grenades, posté à une fenêtre. “Dans sa tête, étrangement liés, coexistaient deux sentiments : tout va bientôt prendre fin, et rien ne va s’arrêter, tout restera pareil, exactement pareil.”
On peut ne pas approuver la violence de l’Union des créateurs. Leurs méthodes peuvent écœurer. Mais la littérature russe, dans la tradition de Lermontov, de Dostoïevski et de Tolstoï, est en train de renaître, c’est indéniable. Descriptions de la nature, psychologie, discussions sur l’âme et les destins de la Russie. Et puis de l’amour, du caractère, des détails. Un roman aux qualités littéraires indéniables. Il nous propose un nouveau héros de notre temps/11, sorte d’alternative à ce que présentait la série télé Saint-Pétersbourg criminel/12. Quel sort réserve Zakhar Prilepine à son héros une fois que le rideau sera tombé ? Va-t-il être tué près de sa fenêtre, ou se lancera-t-il, deux jours plus tard, à l’assaut de Moscou ?


1/Ce titre fait écho, dans sa construction, à celui du roman très célèbre de l’écrivaine biélorusse Svetlana Alexeïevitch La guerre n’a pas un visage de femme. En donnant au phénomène brun-rouge un visage d’enfant, le journal tente peut-être de minimiser son importance.

2/ OMON : unités spéciales de la police.

3/ Le Parti national-bolchevik a été fondé en 1993 par le tapageur écrivain Edouard Limonov. Il revendique un communisme aux couleurs nationalistes. Fort de 15 000 militants, essentiellement des jeunes, il est actuellement interdit. Les nats-bol, farouches opposants au régime de Poutine mais qui détestent aussi les démocrates libéraux, sont des spécialistes des actions spectaculaires ou violentes, teintées de xénophobie.

4/Le prénom Alexandre possède en russe une multitude de diminutifs : Sacha, Sania, Sanka, Sankia, Sachenka, Choura, Chourik…

5/ Le terme moujik, qui semble appartenir au XIXe siècle, au monde rural chanté par Tolstoï, signifie littéralement “paysan” mais sert couramment à désigner un homme, un gars, un type…

6/ Le mot pogrom est lui aussi associé au XIXe siècle et aux persécutions contre les Juifs. Il désigne aujourd’hui tout acte raciste violent de masse, sans connotation antisémite particulière.

7/ Lotki, le petit commerce et les marchés de Russie sont majoritairement tenus par les Caucasiens ou les Centrasiatiques. Une loi récente réserve désormais 50 % des places aux commerçants russes.

8/ Le terme “grands-parents” n’existe pas en russe ; on est obligé de dire babouchka i ded, “grand-mère et grand-père”.

9/ Spitsa, se saouler. Les ravages de l’alcoolisme en Russie ne sont pas un cliché…

10/ Les anciens combattants russes de l’armée soviétique qui a envahi les pays baltes pendant la Seconde Guerre mondiale vivent toujours à Riga [capitale de la Lettonie, république balte indépendante depuis 1991], sans avoir la nationalité lettone. Ils y sont pratiquement considérés comme des criminels de guerre.

11/ Un héros de notre temps est le titre de l’œuvre la plus célèbre de Mikhaïl Lermontov, qui, dans la première moitié du XIXe siècle, avait déjà choqué en brossant le portrait d’un héros certes brillant et séduisant, mais “négatif”, cynique, sans respect ni idéal (voir p. 32 le texte sur l’enseignement des classiques du XIXe siècle). Au sujet de Sankia, on pourrait également penser à une autre figure emblématique de la littérature du XIXe – l’“homme de trop” (lichni tchelovek).

12/ Les séries télévisées russes jouissent d’une immense popularité. Saint-Pétersbourg criminel n’a pas fait exception. Comme son titre le suggère, son héros est un voyou. Peut-on, comme le fait l’auteur de l’article, se réjouir que le modèle alternatif à ce voyou (Sankia) soit un jeune fasciste ?

Vera Kopylova - Moskovski Komsomolets
______________________________________________________